当前位置:金沙js9001平台 > 产品评测 > 莎士比亚戏剧在中国的最早,武汉大学博士生导

莎士比亚戏剧在中国的最早,武汉大学博士生导

文章作者:产品评测 上传时间:2019-10-15

12月10日上午,应我校物理与材料科学学院邀请,哈尔滨工业大学教授田浩来我校讲学。报告会在物理南楼二楼报告厅举行。物理与材料科学学院相关专业师生100余人参加了报告会。

据美国学者韩南考证,第一部长篇汉译小说为1873—1875年连载于上海《瀛寰琐记》月刊的《昕夕闲谈》。不过严格说来,早在1853年,上海美华书馆就出版了英国传教士宾威廉翻译的《天路历程》。而短篇小说的最早翻译,还得算上海达文社1903年出版的短篇小说集《海外奇谭》,译文出自英国散文家兰姆姐弟改写的《莎士比亚故事集》。

12月2日,应河南省特聘教授郭宗明邀请,武汉大学教授陈化来我校进行学术交流,并在数学与信息科学学院103教室作了题为“Global existence and blow-up of solutions for infinitely degenerate semi-linear pseudo-parabolic equations with logarithmic nonlinearity”的学术报告。报告会由郭宗明主持。数学与信息科学学院相关专业方向的老师和研究生参加了学术报告。

田浩以《无铅KTN晶体:制备、光电及压电性能》为题,主要向师生介绍了无铅晶体及研究进展。该晶体具有很好的环境友好性,在高科技功能材料领域受到了广泛关注。虽然KTa1-xNbxO3具备十分优异的光电和压电性能而被认为是最有应用前景的材料体系,但是由于大尺寸高质量KTN的制备十分困难使得发展和应用受到了限制。利用顶部籽晶熔盐生长法成功制备了一系列大尺寸、高质量的KTN晶体,解决了大晶粒和高质量的KNT晶体生长困难的问题。通过研究晶体在生长过程中的偏析现象,提出了有效能量模型来解释晶体的形貌,指导晶体的均匀生长。可变梯度功能材料工程也被提出,设计了铌组成分梯度变化的KTN晶体,通过控制生长条件,成功地生长出了二次电光系数可控梯度材料。基于该KTN晶体可变梯度折射率,研制了一种2.2 MHz高速电偏转器。高质量KTN晶体的可控生长对无铅晶体性能的提高和光电子器件的发展具有重要意义,并为探索巨大电光效应和压电效应的起源提供了依据。

萨义德认为,理论的旅行需要具备一定的接受条件,使之可能被引进或得到容忍,无论多么不相容;而得到容纳的观念在新的时空里因为新的用途会发生某种程度的改变。

陈化介绍了带有对数非线性项的无穷阶退化半线性伪抛物型方程的研究背景和相关的研究成果。他指出,伪抛物型方程描述了各种重要的物理现象过程,如均质流体通过裂缝岩石的渗流问题、人口的聚集等问题。陈化强调,在什么条件下带有对数非线性项的无穷阶退化半线性伪抛物型方程解是全局存在的以及爆破等,并给出了关于此类问题的开问题。

报告结束后,田浩与现场师生进行了互动,就大家提出的相关问题给予了耐心细致的解答。

文学文本的跨时空旅行同样如此。莎士比亚戏剧故事在中国的最早旅行,就是以译者所谓的“戏本小说”开始的。译者在附志的《海外奇谭叙例》说明了翻译该书的缘起,“是书为英国索士比亚所著。氏乃绝世名优,长于诗词。其所编戏本小说,风靡一世,推为英国空前大家。译者遍法德俄意,几于无人不读。而吾国近今学界,言诗词小说者,亦辄啧啧称索氏。然其书向未得读,仆窃恨之,因亟译述是篇,冀为小说界上,增一异彩”。以此回应梁启超于19世纪末发起的“小说界革命”,期为政治改良之利器及新民之通途,所谓“欲新一国之民,不可不先新一国之小说”。因是之故,新的创作小说和翻译小说在晚清日益勃兴,相辅相成,蔚为大观。

报告结束后,陈化与现场师生进行了互动,并就提出的相关问题给予耐心细致的解答。

专家简介:

莎士比亚戏剧故事的首译,就是在这样一个文学的多元系统中自然发生的。在英语世界里,兰姆姐弟的莎剧改写本非常受欢迎,原有20个故事,译者仅选译了其中的一半,各自成章,并根据故事情节重新命名,混编为以下10章(括号中为对应现译名):1.《蒲鲁萨贪色背良朋》;2.《燕敦里借债约割肉》;3.《武厉维错爱孪生女》;4.《毕楚里驯服恶癖娘》;5.《错中错埃国出奇闻》;6.《计中计情妻偷戒指》;7.《冒险寻夫终谐伉俪》;8.《苦心救弟坚守贞操》;9.《怀妒心李安德弃妻》;10.《报大仇韩利德杀叔》。此译本尽管早于林纾所译《吟边燕语》,但除戈宝权《莎士比亚的作品在中国》一文有简单介绍,国内莎学研究论著都只是浮光掠影的提及。然而,这一最早的汉译本从一个侧面反映了当时译者与晚清读者接受的相互关系,不乏可观之处。

(数学与信息科学学院 关晓红)

田浩,博士生导师,哈尔滨工业大学辐射与材料研究中心教授。任黑龙江省物理学会理事,中国光学学会全息与光信息处理专委会委员,中国物理学会电介质物理专委会青年委员,电子元器件关键材料与技术专委会常务委员,哈工大青年科协副会长,哈工大数理青年教师联合会常务副会长。主要从事光电功能材料与器件物理研究,发表SCI论文70余篇,授权国家发明专利6项,先后主持国家自然科学基金项目2项、863项目2项、国防科技创新项目2项,以及一批省部级重点项目。获黑龙江省自然科学二等奖,获黑龙江省高校科学技术奖一等奖。

译者所用语言是文言,这是由那个时期读者的普遍期待所决定的。清末民初,逐渐由古代白话转型为现代白话,最终于1920年将白话定为正式官方语言。但在世纪之交,即便白话已具雏形,“雅驯”“雅饬”的文言仍是当时文人雅士的“文化资本”与“象征权利”。严复和林纾的成功则有赖于此,吴汝纶、鲁迅、郭沫若、钱锺书等大家对此都赞赏有加。到“五四”初期,文言仍是大多数译者的首选。

本文由金沙js9001平台发布于产品评测,转载请注明出处:莎士比亚戏剧在中国的最早,武汉大学博士生导

关键词: